Kreditkarten


INFORMATIONSBLATT
FOGLIO INFORMATIVO
Transparenzbestimmungen für Bank- und Finanzdienstleistungen (29.07.2009 und nachfolgende Änderungen)
Disposizioni in materia di trasparenza delle operazioni e dei servizi bancari e finanziari (29/07/09 e successive modifiche)
RAIFFEISENKASSE PASSEIER GENOSSENSCHAFT

Raiffeisenplatz Nr. 1
39015 St. Leonhard in Passeier
Tel: 0473 - 659 659 – Fax: 0473 - 659 666
E-Mail: passeier@raiffeisen.it
PEC-Mail: PEC08998@RAIFFEISEN-LEGALMAIL.IT
Internetseite: 'raikapasseier.it'
Eingetragen im Bankenverzeichnis: Nr. 4804.1.0
ABI-Nummer: 089987
Eingetragen im Handelsregister Bozen, Steuernummer: 00 202 890 216
Eintragungsnummer in das zentrale Register der Versicherungs- und Rückversicherungsvermittler (RUI-Register): D000027106
Dem Einlagensicherungsfonds der Genossenschaftsbanken angeschlossen (G.V. Nr. 659/1996)
Dem Nationalen Garantiefonds angeschlossen (Art. 62 G.V. Nr. 415/1996)
Mitglied des institutsbezogenen Sicherungssystems Raiffeisen Südtirol IPS
CASSA RAIFFEISEN DELLA VAL PASSIRIA SOC. COOP.
Piazza Raiffeisen n. 1
39015 San Leonardo in Passiria
Tel: 0473 - 659 659 – Fax: 0473 - 659 666
E-mail: passeier@raiffeisen.it
PEC-mail: PEC08998@RAIFFEISEN-LEGALMAIL.IT
Sito internet: 'raikapasseier.it'
Iscritta all’albo delle banche: n. 4804.1.0
Codice ABI: 089987
Iscritta al Registro delle Imprese di Bolzano, codice fiscale 00 202 890 216
Numero iscrizione Registro Unico degli Intermediari assicurativi e riassicurativi (RUI): D000027106
Aderente al Fondo di Garanzia dei Depositanti del Credito Cooperativo (D.lgs n. 659/1996)
Aderente al Fondo Nazionale di Garanzia (art. 62 D.lgs. n. 415/1996)
Membro del sistema di tutela istituzionale Raiffeisen Südtirol IPS




AUSGABE VOM/EMESSO IL:03/06/2025
GÜLTIG AB/VALIDO DAL:05/01/2025


KreditkartenCarte di credito


Merkmale und typische Risiken des Geschäfts
Caratteristiche e rischi tipici dell'operazione
Synthetische Beschreibung der Struktur und der wirtschaftlichen Zweckbestimmung des Geschäfts:
Dieser Dienst ermöglicht dem Karteninhaber, innerhalb von vertraglich festgesetzten Betragsgrenzen Güter und Dienstleistungen bei konventionierten Händlern anzukaufen sowie Bevorschussungen von Bargeld bei Geldausgabeautomaten und Bankschaltern zu erhalten. Bei Verwendung der Karte unterschreibt der Inhaber den "Zahlungsauftrag" und erhält eine Kopie desselben. Bei Bevorschussung von Bargeld an GAA muss der Inhaber die Geheimnummer (sog. P.I.N., "Personal Identification Number") eingeben, die diesem im Vorfeld mitgeteilt wurde. Die Rückzahlung der Summen erfolgt nach Verwendung und kann in einem Mal oder ratenweise erfolgen.
Descrizione sintetica della struttura e della funzione economica dell'operazione:

Il servizio consente al titolare della Carta - entro massimali di importo prestabiliti contrattualmente - di acquistare beni e servizi presso esercizi commerciali convenzionati nonchè di ottenere anticipo di contante presso sportelli ATM e sportelli bancari. Al momento dell'utilizzo, il titolare appone una firma sull'apposito "ordine di pagamento", e ne riceve copia. In caso di anticipo di contante presso ATM, il titolare deve digitare un codice segreto (c.d. P.I.N., "Personal Identification Number") preventivamente attribuitogli. Il rimborso delle somme è effettuato in data successiva a quella dell'utilizzo e può avvenire a saldo o in forma rateale.
Hauptrisiken allgemeiner oder spezifischer Natur, die aus diesem Geschäft herrühren:
Abänderung der wirtschaftlichen Bedingungen zu Ungunsten des Kunden (Kommissionen und Spesen der Dienstleistung), falls vertraglich vorgesehen.

Möglichkeit von Wechselkursschwankungen, falls die Kreditkarte in einer anderen Währung als Euro verwendet wird.

Betrügerischer Gebrauch der Karte und des P.I.N. seitens Dritter, falls diese verloren oder entwendet wurde, mit folglicher möglicher Verwendung seitens nicht rechtmäßiger Subjekte; es ist folglich unabdingbar, die höchste Sorgfalt in der Aufbewahrung der Karte und des P.I.N. und höchste Diskretion in der Verwendung der P.I.N. walten zu lassen; falls die Karte verloren oder entwendet wurde, muss der Kunde dieselbe laut vertraglich vorgesehenen Modalitäten sofort sperren lassen.

Im Falle der unregelmäßigen Verwendung der Karte seitens des Inhabers und des folglichen Widerrufs der Ermächtigung zur Verwendung der Karte, werden die Daten derselben und die Personalien des Inhabers i.S. der geltenden Bestimmungen der Zwischenbanken-Alarmzentrale, die bei der Banca d'Italia eingerichtet ist, weitergeleitet.
Principali rischi, di carattere generico o specifico, connessi con l'operazione:

Variazione in senso sfavorevole delle condizioni economiche (commissioni e spese del servizio) ove contrattualmente previsto.

Possibilità di variazione del tasso di cambio nel caso di utilizzi in valuta diversa dell'euro.

Utilizzo fraudolento da parte di terzi della Carta e del P.I.N., nel caso di smarrimento e sottrazione, con conseguente possibilità di utilizzo da parte di soggetti non legittimati. Pertanto va osservata la massima attenzione nella custodia della Carta e del P.I.N., nonchè la massima riservatezza nell'uso del medesimo P.I.N.; nei casi di smarrimento e sottrazione il cliente è tenuto a richiedere immediatamente il blocco della Carta, secondo le modalità contrattualmente previste.

Nel caso di irregolare utilizzazione della carta da parte del titolare e di conseguente revoca, da parte dell'emittente, dell'autorizzazione ad utilizzare la carta, i dati relativi alla stessa ed alle generalità del titolare sono comunicati, ai sensi della normativa vigente, alla Centrale d'allarme interbancaria, istituita presso la Banca d'Italia.

Wirtschaftliche Bedingungen des Geschäfts
Condizioni economiche dell'operazione
Alle Daten verstehen sich pro Jahr, außer wo anders angegeben
Tutti i dati si intendono su base annua tranne quelli diversamente indicati
Kreditkartenausgebende Gesellschaften/Società emittenti carte di credito:
Informationsblätter/Fogli informativi
(bitte u.a. Ikonen anklicken, um diese zu öffnen/prego cliccare sulle sottostanti icone per visualizzarli)
NEXI Payments SpA:Dieses Informationsblatt ist entsprechend der Daten der Raiffeisenkasse anzupassen/ Questo foglio informativo deve essere modificato con i dati della Cassa Raiffeisen (kompatibel mit Adobe Acrobat Version DC oder PDF-Creator):

  • Personenkarte / carta personale:
    • Base, Prestige, Excellence
FI_015_individuale_05_25.pdfFI_015_individuale_05_25.pdf
    • BLACK
FI_020_black_05_25.pdfFI_020_black_05_25.pdf

  • Firmenkarte / carta business:
    • Business, Business Gold, Corporate, Corporate Gold,
FI_024_aziendale_05_25.pdfFI_024_aziendale_05_25.pdf
    • Confindustria
FI_026_confindustria_05_25.pdfFI_026_confindustria_05_25.pdf

Spesen für dringende Kartenbestellung:
50,00 Euro
Spese per consegna urgente della carta:
Spesen für die Erstellung und Aushändigung von Kopien archivierter Dokumente pro Unterlage:
500,00 Euro
Spese di redazione e consegna di copie di documenti archiviati per singolo documento:
Spesen für Nachforschungen im Archiv im Auftrag des Kunden:
500,00 Euro
Spese per ricerca in archivio per ordine del cliente:
Spesenrückvergütung für vorvertragliche Information (Vertragsentwurf):Rimborso spese per informativa precontrattuale (bozza del contratto):

Erklärung der wichtigsten Begriffe
Legenda esplicativa delle principali nozioni
Kreditkarte:
Zahlungskarte, die es dem Inhaber ermöglicht, Ankäufe von Gütern und Dienstleistungen oder Barbehebungen zu tätigen, ohne dass dabei die ausgegebenen oder abgehobenen Summen sofort belastet werden.
Carta di credito:
Carta di pagamento che consente al titolare di effettuare acquisti di beni e servizi o prelievi di contante senza dar luogo all'addebito immediato delle somme spese o prelevate.
Revolving-Karte:
Kreditkarte, die im Rahmen der festgesetzten Betragsgrenzen die ratenweise Rückzahlung der verwendeten Geldsummen ermöglicht, wobei die Höchstbetragsgrenzen in Verhältnis zu den erfolgten Rückzahlungen wiederhergestellt werden.
Carta revolving:
Carta di credito che consente, entro i limiti dei massimali stabiliti, il rimborso rateale delle somme utilizzate con ripristino dei massimali di spesa in relazione ai rimborsi effettuati.
Multifunktions-Karte:
Karte, auf der verschiedene Funktionen aktiviert werden (z.B. Bancomat, Kreditkarte)
Carta multifunzione:
Carta sulla quale vengono attivate diverse funzioni (ad es. Bancomat, Carta di credito)
Sperrung der Karte:
Sperrung der Benützung der Karte aufgrund von Diebstahl oder Verlust
Blocco della carta:
Blocco dell'utilizzo della carta per smarrimento o furto
Wiederausgabe der Karte:
Wiederausgabe nach Sperrung der verlorenen oder entwendeten Karte
Riemissione della carta:
Riemissione, successivamente al blocco, della carta smarrita o rubata
Cash advance:
Bevorschussung von Bargeld bei Verwendung der Kreditkarte
Cash advance:
Anticipo di contante a fronte di carta di credito


Nicht ausgefüllte Felder treffen für die Raiffeisenkasse nicht zu.Campi non valorizzati non sono di interesse.