Schließfach (870-D)


INFORMATIONSBLATT
FOGLIO INFORMATIVO
Transparenzbestimmungen für Bank- und Finanzdienstleistungen (29.07.2009 und nachfolgende Änderungen)
Disposizioni in materia di trasparenza delle operazioni e dei servizi bancari e finanziari (29/07/09 e successive modifiche)
Raiffeisenkasse Überetsch Genossenschaft

Rathausplatz 13
39057 St. Michael/Eppan
Tel: 0471 666444 – Fax: -
E-Mail: rk.ueberetsch@raiffeisen.it
PEC-Mail: pec08255.customer@raiffeisen-legalmail.it
Internetseite: 'www.raiffeisen.it/ueberetsch'
Eingetragen im Bankenverzeichnis: Nr. 4726.6.0
ABI-Nummer: 08255
Eingetragen im Handelsregister Bozen, Steuernummer: 00142030212
Eintragungsnummer in das zentrale Register der Versicherungs- und Rückversicherungsvermittler (RUI-Register): D000027111
Dem Einlagensicherungsfonds der Genossenschaftsbanken angeschlossen (G.V. Nr. 659/1996)
Dem Nationalen Garantiefonds angeschlossen (Art. 62 G.V. Nr. 415/1996)
Mitglied des institutsbezogenen Sicherungssystems Raiffeisen Südtirol IPS
Cassa Raiffeisen Oltradige Soc. Coop.
Piazza Municipio, 13
39057 S. Michele/Appiano
Tel: 0471 666444 – Fax: -
E-mail: rk.ueberetsch@raiffeisen.it
PEC-mail: pec08255.customer@raiffeisen-legalmail.it
Sito internet: 'www.raiffeisen.it/ueberetsch'
Iscritta all’albo delle banche: n. 4726.6.0
Codice ABI: 08255
Iscritta al Registro delle Imprese di Bolzano, codice fiscale 00142030212
Numero iscrizione Registro Unico degli Intermediari assicurativi e riassicurativi (RUI): D000027111
Aderente al Fondo di Garanzia dei Depositanti del Credito Cooperativo (D.lgs n. 659/1996)
Aderente al Fondo Nazionale di Garanzia (art. 62 D.lgs. n. 415/1996)
Membro del sistema di tutela istituzionale Raiffeisen Südtirol IPS




AUSGABE VOM/EMESSO IL:06/10/2022
GÜLTIG AB/VALIDO DAL:06/10/2022


SchließfachCassetta di sicurezza


Merkmale und typische Risiken des Geschäfts
Caratteristiche e rischi tipici dell'operazione
Struktur und wirtschaftliche Zweckbestimmung:

Mit diesem Dienst stellt die Bank dem Kunden einen "Behälter" (das sog. "Schließfach") zur Verfügung, dessen Unversehrtheit die Bank garantiert und der sich in eigenen Räumlichkeiten befindet, die hermetisch abgeriegelt sind und/oder Alarmeinrichtungen aufweisen. Der Kunde kann in diskreter Weise und ohne, dass die Bank davon in Kenntnis ist, Werte und verschiedene Wertgegenstände (Schmuck, Werte, wichtige Unterlagen usw.) in dieses Fach eingeben, kann diese aus dem Fach entnehmen oder auch nur den Inhalt des Faches den vertraglichen Abmachungen gemäß überprüfen. Der Kunde kann die Bank über den Gesamtwert der sich im Schließfach befindlichen Güter informieren. Die Mietgebühr des Schließfaches kann dem Kontokorrent direkt angelastet werden.
Struttura e funzione economica:

Con questo servizio la banca mette a disposizione del cliente un contenitore (la c.d. "cassetta di sicurezza"), del quale la banca garantisce l'integrità, collocato in appositi locali dotati di chiusure ermetiche e/o di dispositivi di allarme, nel quale il cliente può introdurre, in modo riservato e senza che la banca ne sia a conoscenza, valori ed oggetti vari (gioielli, valori, documenti importanti, etc.). Il cliente può effettuare depositi, ritiri o semplici controlli dei beni riposti nella cassetta secondo le modalità conttrattualmente pattuite con la banca. Il cliente può tenere informata la banca del valore complessivo dei beni immessi nella cassetta. Il canone relativo alla locazione delle cassette di sicurezza può essere addebitato direttamente sul conto corrente.
Hauptrisiken (allgemeine und spezifische):

Abänderung der wirtschaftlichen Bedingungen (Kommissionen und Spesen dieser Dienstleistung) zu Ungunsten des Kunden, falls diese vertraglich vorgesehen sind.

Die Bank haftet gegenüber dem Kunden außer bei Zufall für die Eignung und die Bewachung der Räume und für die Unversehrtheit des Schließfaches (Art. 1839 ZGB).
Principali rischi (generici e specifici):

Variazione in senso sfavorevole delle condizioni economiche (commissioni e spese del servizio), se contrattualmente previsto.


La banca risponde verso il cliente per l'idoneità e la custodia dei locali e per l'integrità della cassetta, salvo il caso fortuito (art. 1839 cod.civ.).

Wirtschaftliche Bedingungen des Geschäfts
Condizioni economiche dell'operazione
Alle Daten verstehen sich pro Jahr, außer wo anders angegeben
Tutti i dati si intendono su base annua tranne quelli diversamente indicati
Höchstmietgebühr
Canone di locazione massimo
Mietgebühr:
Minimum 50,00 Euro pro Jahr
minimo euro 50,00 per anno

Maximum Euro 500,00 pro Jahr
massimo euro 500,00 per anno
Canone di locazione:
Die Mietgebühr ist ab dem Tag des Vertragsabschlusses geschuldet und sie wird im Voraus entrichtet.
Il canone è dovuto dal giorno della stipula del contratto ed è dovuto anticipatamente.
Wenn Abwicklung über Kontokorrent: Die Bank ist ermächtigt, alle geschuldeten Beträge dem Kontokorrent zu belasten.
Se il regolamento avviene tramite conto corrente di corrispondenza: La banca é autorizzata ad addebitare in conto corrente gli importi ad essa dovuti.
Wenn von einem nominativen Sparbuch: Die Bank ist ermächtigt, alle geschuldeten Beträge vom Sparbuch abzubuchen.
Se il regolamento avviene tramite libretto di deposito nominativo: La banca è autorizzata ad addebitare al libretto di risparmio gli importi ad essa dovuti.
Höchstgebühren und -spesen
Diritti e spese massime
Rückvergütung Postspesen für Zahlungsaufforderung der Mietgebühr:
1,10 Euro
Recupero spese postali per avviso pagamento canone:
Transparenzmitteilung mittels
E-Mail/IB:
0,00 Euro
Comunicazione di cui alle norme sulla trasparenza via e-mail/IB:
Transparenzmitteilung auf Papier:
0,90 Euro
Comunicazione di cui alle norme sulla trasparenza su supporto cartaceo:
Transparenzmitteilung laut Art. 118 BWG mittels E-Mail/IB:
0,00 Euro
Comunicazione di cui alle norme sulla trasparenza ai sensi dell'art. 118 TUB via e-mail/IB:
Transparenzmitteilung laut Art. 118 BWG auf Papier:
0,00 Euro
Comunicazione di cui alle norme sulla trasparenza ai sensi dell'art. 118 TUB su supporto cartaceo:
Andere Mitteilung auf Papier 0,90 EuroSpese per altra comunicazione su supporto cartaceo
Versandspesen:
1,10 Euro
Spese di spedizione:
Spesen für die gewaltsame Öffnung:
die hierfür von Dritten geforderten Spesen/quante reclamate da terzi coinvolti
Spese per apertura forzata:
Spesen für den Ersatz eines Schlüssels:
die hierfür von Dritten geforderten Spesen/quante reclamate da terzi coinvolti
Spese per sostituzione chiave:
Spesenrückvergütung für vorvertragliche Information (Vertragsentwurf):
0,00 Euro
Rimborso spese per informativa precontrattuale (bozza del contratto):
Wenn Abwicklung nicht über Kontokorrent: Steuern
Se il regolamento non avviene tramite conto corrente di corrispondenza: Imposte
Stempelsteuer:
in der gesetzlich vorgesehenen Höhe/nella misura prevista dalla legge
Imposta di bollo:
Die Schließfächer sind gegen Diebstahl und Raub für einen Betrag bis zu 10.000,00 Euro versichert, der fakultativ und auf Kosten des Benützers um zusätzliche 50.000,00 Euro erhöht werden kann.
Prämie pro zusätzlich versicherte Tausend Euro: 2,00 Euro
Le cassette di sicurezza sono assicurate contro furto e rapina per un importo sino a Euro 10.000,00, il quale facultativamente e a spese dell'utente può essere aumentato per ulteriori Euro 50.000,00
Premio per migliaia di euro assicurati aggiuntivamente: euro 2,00


Rücktritt und Beschwerden
Recesso e reclami
Rücktritt vom Vertrag
Der Kunde kann jederzeit vom Vertrag zurücktreten
Der Rücktritt hat keine Wirkung, wenn der Kunde das Schließfach nicht geräumt und in tadellosem Zustand mit dem entsprechenden Schlüssel zurückerstattet hat.
Die Bank kann jederzeit unter Einhaltung einer Kündigungsfrist von 10 Tagen vom Vertrag zurücktreten.
Maximalfrist für die Beendigung der Vertragsbeziehung
10 Tage

Beschwerden
Der Kunde kann bei der Bank Beschwerde einreichen, auch mittels Einschreiben mit Rückantwort oder auf telematischem Wege (RAIFFEISENKASSE UEBERETSCH GEN., RATHAUSPLATZ 13, 39057 ST. MICHAEL/EPPAN, PEC08255.CUSTOMER@RAIFFEISEN-LEGALMAIL.IT, RK.UEBERETSCH@RAIFFEISEN.IT, Fax: 0471/666555).
Sollte der Kunde innerhalb von 60 Tagen bzw. im Falle von Zahlungsdiensten innerhalb von 15 Bankarbeitstagen keine oder eine nicht zufriedenstellende Antwort erhalten haben, kann er binnen 12 Monaten ab Einreichung der Beschwerde einen Rekurs an das Schiedsgericht für Bank- und Finanzdienstleistungen und Operationen (ABF) stellen. Weitere Informationen über die Funktionsweise und die Verfahrensabläufe des ABF kann der Kunde auf der Homepage www.arbitrobancariofinanziario.it einsehen oder bei den Filialen der Banca d'Italia oder der Bank nachfragen.
Der Kunde kann zudem - allein oder gemeinsam mit der Bank - ein Schlichtungsverfahren einleiten, um eine Einigung zu erzielen. Genannter Schlichtungsversuch wird von der Bankenschlichtungsstelle (Conciliatore BancarioFinanziario - Associazione per la soluzione delle controversie bancarie, finanziarie e societarie - ADR; www.conciliatorebancario.it), angestellt.
Die vorherige Inanspruchnahme eines Verfahrens zur außergerichtlichen Streitbeilegung (Mediation bei einer beliebigen dazu ermächtigten Stelle, Mediation bei einer dazu ermächtigten und im Vertrag vereinbarten Stelle oder genanntes Verfahren beim Schiedsgericht für Bank- und Finanzdienstleistungen und Operationen-ABF) ist im Sinne des Art. 5 Abs. 1-bis des Legislativdekrets Nr. 28/2010 verpflichtend, sollte der Kunde beabsichtigen, für einen über die Auslegung und Anwendung des Vertrages entstehenden Streitfall das ordentliche Gericht anzurufen; dies bei sonstiger Unverfolgbarkeit der Klage. Das Mediationsverfahren wickelt sich vor der örtlich zuständigen Mediationsstelle und mit dem Beistand eines Rechtsanwaltes ab.
Recesso dal contratto
Il cliente può recedere dal contratto in qualunque momento. Il recesso non ha effetto il cliente non consegna la cassetta e la relativa chiave in perfetto stato di funzionamento.
Anche la banca può recedere in qualunque momento dal contratto con preavviso di almeno 10 giorni.

Tempi massimi di chiusura del rapporto contrattuale
10 Tage

Reclami
Il Cliente può presentare un reclamo all'intermediario, anche per lettera raccomandata A/R o per via telematica (CASSA RAIFFEISEN OLTRADIGE SOC.COOP , P.ZZA MUNICIPIO 13, 39057 S. MICHELE/APPIANO, PEC08255.CUSTOMER@RAIFFEISEN-LEGALMAIL.IT, RK.UEBERETSCH@RAIFFEISEN.IT, fax: 0471/666555).
Il Cliente rimasto insoddisfatto o il cui reclamo non abbia avuto esito nel termine di 60 giorni dalla sua ricezione ovvero, in caso di servizi di pagamento, entro 15 giorni lavorativi, può presentare ricorso all'Arbitro Bancario Finanziario (ABF) entro 12 mesi dalla presentazione del reclamo. Per ulteriori informazioni si consulti il sito www.arbitrobancariofinanziario.it, oppure si contatti una Filiale della Banca d'Italia o la Banca.
Il Cliente può - singolarmente o in forma congiunta con la Banca - attivare una procedura di conciliazione finalizzata al tentativo di trovare un accordo. Detto tentativo sarà esperito dall'Organismo di conciliazione bancaria costituito dal Conciliatore BancarioFinanziario - Associazione per la soluzione delle controversie bancarie, finanziarie e societarie - ADR (www.conciliatorebancario.it).
Qualora il Cliente intenda, per una controversia relativa all'interpretazione ed applicazione del contratto, rivolgersi all'autorità giudiziaria, deve preventivamente, pena l'improcedibilità della relativa domanda, avvalersi di uno dei procedimenti per la risoluzione stragiudiziale delle controversie (mediazione presso soggetto autorizzato, mediazione presso soggetto autorizzato e designato in contratto o citato procedimento presso l'Arbitro Bancario Finanziario-ABF); ciò ai sensi dell'art. 5 comma 1-bis del d.lgs. 28/2010. La procedura di mediazione si svolge davanti all'organismo territorialmente competente e con l'assistenza di un avvocato.
Wichtigste Begriffe
Legenda
Mietgebühr:
Dies ist das Entgelt, einschließlich der Spesen, welches der Kunde für den Gebrauch des Schließfachdienstes bezahlt. Normalerweise wird dieses dem Kontokorrent des Kunden angelastet.
Canone di locazione:
È il corrispettivo, comprensivo delle spese, che il cliente versa alla banca per l'utilizzo del servizio di cassette di sicurezza. Viene di regola addebitato sul conto corrente del cliente.
Höchstbetrag an Deckung seitens der
Versicherung:
Dieser hängt vom Gesamtwert der im Schließfach hinterlegten Güter ab, welcher vom Kunden der Bank bei Eröffnung der Vertragsbeziehung (oder während der Beziehung bei Veränderung des Inhalts des Schließfaches) mitgeteilt wird. Er dient dazu, das Risiko des Schadensersatzes für die Bank im Falle der Entwendung, Beschädigung oder Vernichtung der im Schließfach befindlichen Sachen zu decken.
Massimale assicurativo:
È un dato che viene desunto dal valore complessivo dei beni introdotti nella cassetta di sicurezza e che viene dichiarato dal cliente alla banca al momento dell'accensione del rapporto (o durante il suo svolgimento, in caso di variazione del contenuto della cassetta), destinato a coprire il rischio della banca per il risarcimento dei danni che dovessero eventualmente derivare al cliente dalla sottrazione, dal danneggiamento, o dalla distruzione delle cose contenute nella cassetta.