Krediteröffnung in Form des Kontokorrents (gemischter Rahmen) (K3, K3Ö, K4, K7)


INFORMATIONSBLATT
FOGLIO INFORMATIVO
Transparenzbestimmungen für Bank- und Finanzdienstleistungen (29.07.2009 und nachfolgende Änderungen)
Disposizioni in materia di trasparenza delle operazioni e dei servizi bancari e finanziari (29/07/09 e successive modifiche)
Raiffeisenkasse Untervinschgau Gen.

Hauptstrasse 12
39025 Naturns
Tel: 0473 671671 – Fax: 0473 667717
E-Mail: rk.untervinschgau@raiffeisen.it
PEC-Mail: PEC08157@RAIFFEISEN-LEGALMAIL.IT
Internetseite: 'www.raiffeisen.it/untervinschgau'
Eingetragen im Bankenverzeichnis: Nr. 3680.6.0
ABI-Nummer: 08157
Eingetragen im Handelsregister Bozen, Steuernummer: 00159550219
Eintragungsnummer in das zentrale Register der Versicherungs- und Rückversicherungsvermittler (RUI-Register): D000056493
Dem Einlagensicherungsfonds der Genossenschaftsbanken angeschlossen (G.V. Nr. 659/1996)
Dem Nationalen Garantiefonds angeschlossen (Art. 62 G.V. Nr. 415/1996)
Mitglied des institutsbezogenen Sicherungssystems Raiffeisen Südtirol IPS
Cassa Raiffeisen Bassa Venosta Soc. Coop.
Via Principale 12
39025 Naturno
Tel: 0473 671671 – Fax: 0473 667717
E-mail: rk.untervinschgau@raiffeisen.it
PEC-mail: PEC08157@RAIFFEISEN-LEGALMAIL.IT
Sito internet: 'www.raiffeisen.it/untervinschgau'
Iscritta all’albo delle banche: n. 3680.6.0
Codice ABI: 08157
Iscritta al Registro delle Imprese di Bolzano, codice fiscale 00159550219
Numero iscrizione Registro Unico degli Intermediari assicurativi e riassicurativi (RUI): D000056493
Aderente al Fondo di Garanzia dei Depositanti del Credito Cooperativo (D.lgs n. 659/1996)
Aderente al Fondo Nazionale di Garanzia (art. 62 D.lgs. n. 415/1996)
Membro del sistema di tutela istituzionale Raiffeisen Südtirol IPS




AUSGABE VOM/EMESSO IL:01/02/2026
GÜLTIG AB/VALIDO DAL:01/01/2026


Krediteröffnung in Form des Kontokorrents (gemischter Rahmen)Apertura di credito in conto corrente (fido promiscuo)


Merkmale und typische Risiken
Caratteristiche e rischi tipici
Struktur und wirtschaftliche Zweckbestimmung:

Mit diesem Geschäft stellt die Bank dem Kunden auf unbestimmte Zeit eine Geldsumme zur Verfügung, wobei diesem die Möglichkeit eingeräumt wird, die innerhalb des Rahmens des Mischkredites gewährte Summe nach seiner Wahl als Kontokorrentkredit, in Form der Gutschrift E.v. von Effekten, Quittungen, Dokumenten und Handelsrechnungen oder in Form des Diskontes von Wechseln, auch gemischt in Anspruch zu nehmen.

Vorbehaltlich anderer Abmachung, kann der Kunde (auch mittels Ausstellen von Bankschecks) in einem oder mehreren Malen den ihm gewährten Kredit verwenden und mit späteren Einzahlungen, Überweisungen oder anderen Gutschriften die Verfügbarkeit der Kreditlinie wiederherstellen.
Struttura e funzione economica:

Con questa operazione la Banca mette a disposizione del Cliente, a tempo indeterminato, una somma di denaro, concedendogli la facoltà di utilizzare le somme messe a disposizione all'interno della linea di fido promiscuo come apertura di credito in conto corrente, accredito di effetti, ricevute e fatture commerciali e sconto di effetti, la composizione delle quali è a libera scelta del Cliente.


Salvo diverso accordo, il Cliente può utilizzare (anche mediante l'emissione di assegni bancari), in una o più volte, il credito concessogli e può, con successivi versamenti, nonchè bonifici o altri accrediti, ripristinare la disponibilità della linea di credito.
Hauptrisiken (allgemeine und spezifische):

Zinssatzrisiko:
Bei indexierten Zinssätzen: Diese sind veränderlich und werden von der Raiffeisenkasse aufgrund der Veränderungen des/r Werte/s des/r Bezugsparameter/s angeglichen. Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass bei indexiert verzinsten Geschäftsfällen ein Zinsänderungsrisiko besteht.


Bei variablen Zinssätzen: Diese sind als veränderlich zu betrachten und können von der Raiffeisenkasse aufgrund der Veränderungen der Zinssätze auf dem Geldmarkt (z. B. Euribor) angeglichen werden. Die Periodizität der entsprechenden Angleichung kann wegen der besonderen Charakteristik des Geldmarktes nicht im voraus festgelegt werden. Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass bei variabel verzinsten Geschäftsfällen ein Zinsänderungsrisiko besteht.

Abänderung der wirtschaftlichen Bedingungen (Kommissionen und Spesen) zu Ungunsten des Kunden, falls diese vertraglich vorgesehen sind.

Wechselkursrisiko, falls das Kontokorrent in Fremdwährung lauten sollte (z.B. US-Dollar oder japanische Yen).
Principali rischi (generici e specifici):

Rischio tasso d'interesse:
In caso di tassi d'interesse indicizzati: I tassi d'interesse di cui sotto sono variabili e sono revisionati dalla Cassa Raiffeisen in seguito all'/alle oscillazione/i del/dei valore/i del/dei parametro/i di riferimento. Si avverte specificatamente che per i meccanismi di indicizzazione delle operazioni a tasso variabile sussistono rischi di variazione del tasso d'interesse.
In caso di tassi d'interesse variabili: Questi si intendono come variabili e possono essere revisionati a discrezione della Cassa Raiffeisen in conseguenza delle oscillazioni dei tassi sul mercato monetario (ad es. Euribor). La periodicità delle revisioni del rendimento non può essere predefinita a causa delle caratteristiche peculiari del mercato monetario. Si avverte specificatamente la clientela che per le operazioni a tasso variabile esistono rischi di variazione dei tassi d'interesse.

Variazione in senso sfavorevole delle altre condizioni economiche (commissioni e spese) ove contrattualmente previsto.


Variabilità del tasso di cambio, qualora il conto corrente sia in valuta estera (ad es., dollari USA o yen giapponesi).

Wirtschaftliche Bedingungen des Geschäfts
Condizioni economiche dell'operazione
Alle Daten verstehen sich pro Jahr, außer wo anders angegeben
Tutti i dati si intendono su base annua tranne quelli diversamente indicati
a) Indexiert verzinster Kontokorrentkredit
a) Apertura di credito in conto corrente a tasso indicizzato
Höchstnominalzinssatz:
7,500 %
Tasso nominale massimo:
Berechnung des Nominalzinssatzes:
Euribor 3 Monate
aufgerundet auf den nächsten 1/4 Punkt, +5,250 Punkte Spread
oder
Euribor 6 Monate

aufgerundet auf den nächsten 1/4 Punkt, +5,250 Punkte Spread

Euribor 3 mesi
arrotondato per eccesso al successivo 1/4 punto +5,250 punti di spread
o
Euribor 6 mesi
arrotondato per eccesso al successivo 1/4 punto +5,250 punti di spread
Calcolo del tasso d'interesse nominale:
Schwelle, die der Nominalzinssatz nicht unterschreitet:
Fällt der Parameter für die Indexierung unter Null, kommt der vereinbarte Spread als Zinssatz zur Anwendung (0,000 Prozent + Spread)

Se il parametro di indicizzazione scende ad un valore inferiore allo zero, lo spread convenuto trova applicazione come tasso d’interesse (0,000 percento + spread)

Misura minima del tasso debitore:
Referenzzinssatz:
3 Monate - Durchschnitt Dezember 2025 (360):
6 Monate - Durchschnitt Dezember 2025 (360):
2,052 %

2,139 %
Tasso d'interesse di riferimento:
3 mesi - media dicembre 2025 (360)

6 mesi - media dicembre 2025 (360)
Periodizität der Anpassung an den Referenzzinssatz:
monatlich oder trimestral oder semestral

mensile o trimestrale o semestrale
Periodicità di revisione del tasso d'interesse:
Zinssatz bei Überziehung und Zahlungsverzug:
der jeweilige gültige Sollzinssatz plus
5,00%

tasso debitore in vigore maggiorato di 5,00%
Tasso debitore nominale annuo per sconfinamenti e di mora:
Variabel verzinster KontokorrentkreditApertura di credito in conto corrente a tasso variabile
Höchstnominalzinssatz:
7,500%
Tasso nominale massimo:
Zinssatz bei Überziehung und Zahlungsverzug:
der jeweilige gültige Sollzinssatz plus 5,00%

tasso debitore in vigore maggiorato di 5,00%.
Tasso debitore nominale per sconfinamenti e di mora:
Höchstbeträge an Spesen und Kommissionen
Importi massimi di spese e commissioni
Bearbeitungsgebühr bei Verzicht auf einen bereits genehmigten Kreditrahmen
max. 1,00%
Commissione per istruttoria di fido in caso di rinuncia ad un fido giá deliberato
Allumfassendes Entgelt
Das allumfassende Entgelt, das im Verhältnis zur Höhe des bereitgestellten Betrages sowie zur Dauer der eingeräumten Kontoüberziehung festgelegt wird, wird zusätzlich zu den oben angegebenen Sollzinsen angewandt.
0,50 Prozent pro Trimester auf die durchschnittliche Höhe der eingeräumten Kontoüberziehung

0,50 per cento per trimestre sull’importo medio del fido
Corrispettivo onnicomprensiva:
La commissione onnicomprensiva, calcolata in maniera proporzionale rispetto alla somma messa a disposizione e alla durata del fido, viene applicata oltre agli interessi debitori sopra specificati.
Gebühr für die einfache Kreditprüfung

Die Gebühr für die einfache Kreditprüfung wird zusätzlich zu den oben angegebenen Sollzinsen verrechnet.
Die Gebühr für eine einfache Kreditprüfung ist jedenfalls ausschließlich im Rahmen der vom Wuchergesetz Nr. 108/1996 und der entsprechenden Durchführungsbestimmungen vorgesehenen Schwelle geschuldet.

Bei Verbrauchern:

Bei von Verbrauchern verschiedenen Subjekten:















Die Gebühr für eine einfache Kreditprüfung wird in den nachstehend angeführten Fällen verrechnet:

Für jede Überziehung, welche gegebenenfalls bei der Durchführung von Behebungen, Aufträgen, Anweisungen und Belastungen jeglicher Art auf dem Kontokorrent des Kunden entsteht oder eine Betragserhöhung einer bestehenden Überziehung in Bezug auf den Saldo des Kontos zum Tagesende bewirkt.
Im Falle von mehreren Überziehungen an einem Tag kommt die Gebühr nur einmal zur Anwendung.
Die genannte Gebühr ist nicht geschuldet, sofern die von den geltenden Bestimmungen vorgesehenen Befreiungen zutreffen.
Die Genehmigung einer Überziehung entspricht einer kurzfristigen und unvorhergesehenen Kreditgewährung und muss auch im Sinne der aufsichtsrechtlichen Bestimmungen unter Risikogesichtspunkten bewertet und geprüft werden.
Die Prüfung und Genehmigung von Überziehungen ist für Nicht-Verbraucher und in Abhängigkeit des Überziehungsbetrages komplexer und somit mit höheren Kosten verbunden.


Die Gebühr für eine einfache Kreditprüfung ist in folgenden Fällen nicht geschuldet:


1) der Kunde ist ein Verbraucher und beide nachstehend angeführten Voraussetzungen sind gleichzeitig erfüllt:
a) die Überziehung des Kreditrahmens, die sich auch aus mehreren
Belastungen ergeben kann, überschreitet nicht Euro 500,00.
b) die Überziehung dauert nicht mehr als 7 aufeinanderfolgende Tage.

Der Verbraucher kann die Nichtanwendung der Gebühr für eine einfache Kreditprüfung nur einmal pro Trimester in Anspruch nehmen.

2) die Überziehung rührt aus einer Zahlung her, die der Kunde zugunsten der Bank vorgenommen hat.
3) die Überziehung ist nicht erfolgt, weil die Bank diese nicht zugelassen hat.
Euro 5,00

Überziehungen von
Euro 0,01 bis Euro
5.000,00:
Euro 5,00
Überziehungen ab
Euro 5.000,01:
Euro 10,00

sconfinamento da
euro 0,01 a euro 5.000,00:
euro 5,00
sconfinamento da
euro 5.000,01:
euro 10,00
Commissione di istruttoria veloce,

La commissione di istruttoria veloce viene applicata olte agli interessi debitori sopra specificati.
La commissione é dovuta esclusivamente entro il limite fissato dalla legge sull'usura n. 108/1996 e relative norme attuative.




Se conumatore:

Se soggetti diversi dai consumatori
















I casi in cui é applicata la commissione di istruttoria veloce sono i seguenti:


a fronte di qualsiasi operazione di prelevamento, ordine di
versamento o addebito che determina uno sconfinamento o
accresce l'ammontare di uno sconfinamento esistente con
riferimento al saldo del conto di fine giornata. In caso di più
sconfinamenti nella stessa giornata tale commissione viene
applicata una sola volta. Resta fermo che essa non é dovuta
alla ricorrenza delle esenzioni previste dalla vigente normativa.
La concessione di uno sconfinamento rappresenta una breve e
imprevista messa a disposizione di un fido, il quale deve, in
ottemperanza alle norme di vigilanza, essere valutato ed
esaminato sotto un'ottica di rischiosità.
La valutazione e l'autorizzazione di sconfinamenti per nonconsumatori
e in correlazione all'ammontare dello
sconfinamento é soggetto ad una complessità maggiore e
quindi connesso a costi più elevati.


La commissione di istruttoria veloce non é dovuta nei seguenti casi:

1) nei rapporti con i consumatori quando ricorrono cumulativamente i seguenti presupposti:
a) l'ammontare complessivo degli utilizzi extrafido - anche se
derivante da più addebiti - é inferiore o pari a euro 500,00.
b) lo sconfinamento non ha durata superiore a sette giorni
consecutivi.
Il cliente consumatore beneficia dell'esclusione per un massimo
di una volta per ciascuno dei quattro trimestri di cui si compone
l'anno solare.
2) se lo sconfinamento ha avuto luogo per effettuare un
pagamento a favore della banca.
3) se lo sconfinamento non ha avuto luogo perché
l'intermediario non vi ha acconsentito.
Versandspesen
1,20 Euro
Spese di spedizione
Spesen pro Mitteilung auf Papier im Sinne der Transparenzbestimmungen:

0,00 Euro/euro
Spese per comunicazione cartacea di cui alle norme sulla trasparenza:
Spesen pro schriftliche Zahlungsaufforderung:
10,00 Euro/euro
Spese per lettera di sollecito:
Spesen für Änderung Sicherstellungen
150,00 Euro/euro
Modifica di altre garanzie rilasciate
Spesen für die Freistellung/Änderung/Löschung der Hypothek
500,00 Euro/euro
Spese per cancellazione/liberazione di ipoteche
Spesen für Änderung Gesellschaft/Umschreibung pro Kunde
250,00 Euro/euro
Spese modifica società/trascrizione a cliente
Spesen pro Mitteilung auf Papier an Dritte im Sinne der Transparenzbestimmungen für Sicherstellungen:

0,00 Euro/euro
Spese per comunicazione cartacea a terzi per le garanzie di cui alle norme sulla trasparenza:
Andere Spesen
Altre spese
Für die Wertstellung und die Nebenkosten wie z.B. die Spesen für die Kontoführung und den Kontoabschluss, die Postgebühren u.ä. gelten die Bedingungen des Informationsblattes zum Kontokorrent.
Per le valute e le spese accessorie quali le spese di tenuta e chiusura del conto, le spese postali, telegrafiche e di bollo e simili si rinvia alle condizioni contenute nel foglio informativo relativo al conto corrente di corrispondenza.
Berechnung der Zinsen
Conteggio di interessi
Sämtliche Sollzinsen werden zum 31.12. eines jeden Jahres berechnet sowie bei Beendigung des Vertragsverhältnisses. Sollzinsen werden am 01.03. des Jahres nach deren Berechnung fällig, bei Beendigung des Vertragsverhältnisses sofort.
Gli interessi debitori vengono conteggiati il 31.12. di ciascun anno nonché all’estinzione del rapporto. Gli interessi debitori maturati divengono esigibili il 01.03. dell’anno successivo a quello in cui sono conteggiati; all’estinzione del rapporto sono immediatamente esigibili.
Modalität zur Berechnung der Zinsen:
Summe der Sollzinsnummern der Periode multipliziert mit dem Zinssatz dividiert durch 365 (Divisor des Kalenderjahres)
Totale dei numeri dare del periodo moltiplicato per il tasso di interesse, dividendo il risultato per 365 (divisore dell’anno civile).
Modalità di calcolo degli interessi:
b) Bevorschussungen von Effekten, Quittungen, Dokumenten und Handelsrechnungen
b) Accrediti di effetti, di ricevute e di fatture commerciali
Die unter Punkt a) angeführten Bedingungen sowie jene, welche die Inkassodienste regeln.
Le condizioni stabilite al punto a) nonché quelle relative ai servizi di incasso.
Nominaler Höchstsollzinssatz:
Wie oben unter Punkt
a) angeführt

come stabilito al punto a)
Tasso debitore nominale massimo:
Gutschrift von Effekten, Quittungen, Dokumente und Handelsrechnungen in Euro:
bis zu 100 % des Wertes

fino al 100 % del proprio valore
Accredito di effetti, ricevute, documenti e fatture commerciali in euro:
Gutschrift von Effekten, Quittungen, Dokumente und Handelsrechnungen in Fremdwährung:
bis zu 80 % des Gegenwertes in Euro

fino a 80 % del controvalore in euro
Accredito di effetti, ricevute, documenti e fatture commerciali in valuta estera:
Import/Exportfinanzierungen:Finanziamenti Import/Export:
Spesen pro Geschäftsvorfall
0,15%,
Minimum 12,00 Euro
Commissione d'intervento per singola operazione
Spesen für Verlängerung der Finanzierung
12,00 Euro
Rimborso spese proroga del finanziamento
Spesen für Kürzung der Finanzierung
0,15%,
Minimum 12,00 Euro
Rimborso spese per estinzione parziale del finanziamento
Spesen für Löschung der Finanzierung
0,15%,
Minimum 12,00 Euro
Rimborso spese estinzione definitiva del finanziamento
Importfinanzierungen: Finanziamenti Import
Spesen pro Geschäftsfall
12,00 Euro
Commissione d'intervento per singola operazione
Spesen für Löschung der Finanzierung
0,15%,
Minimum 12,00 Euro
Rimborso spese estinzione definitiva del finanziamento
c) Diskont von Wechseln
c) Sconto di effetti
Die unter Punkt a) und b) angeführten Bedingungen.
Le condizioni stabilite ai punti a) e b).
Nominaler Höchstsollzinssatz:
Wie oben unter Punkt
a) angeführt

come stabilito al punto a)
Tasso debitore nominale massimo:
Weitere Spesen
Altre spese
Als Zusatzdienstleistung bietet die Bank dem Kunden bei Abschluss des Vertrages den Abschluss einer Kontounfallversicherung an. Diese Versicherung wird bei entsprechendem Auftrag des Kunden von der Bank mit der Versicherungsgesellschaft Assimoco SpA abgeschlossen. Die Prämie dafür beträgt derzeit Euro 9,80 Versichert sind Unfälle, die den Tod oder die dauernde Invalidität und die dadurch bedingte Erwerbsunfähigkeit von mindestens 50% zur Folge haben. Die Versicherungsleistung richtet sich nach dem Kontostand. Die Auszahlung aufgrund eines Unfalles erfolgt durch das Schadenbüro der Versicherungsgesellschaft Assimoco, De-Lai-Str. 16 - 39100 Bozen, Tel. 0471-307500, E-Mail clsbolzano@assimoco.it. Detaillierte Informationen zu dieser Versicherung erfährt der Kunde im Blatt „Assimoco-Unfallversicherung für Raiffeisen-Kunden“, das in allen Filialen der Bank zur Verfügung steht.



11,50 Euro/euro
Come servizio aggiuntivo, la Banca offre ai suoi clienti la possibilità di stipulare un’assicurazione globale infortuni. Tale assicurazione sarà stipulata dalla Banca su incarico del Cliente con Assimoco Spa. Il premio annuale dell’assicurazione attualmente ammonta a euro 9,80 Sono assicurati infortuni, dai quale derivi la morte oppure un'invalidità permanente con conseguente inabilità di grado pari o superiore al 50% a svolgere un'attività lavorativa. L’importo liquidato in caso di infortunio è commisurato al saldo di chiusura del conto e sarà liquidato dall’Ufficio sinistri Assimoco, Via De Lai 16, 39100 Bolzano, tel. 0471-307500, e-mail clsbolzano@assimoco.it. Informazioni dettagliate sull’assicurazione infortuni Assimoco sono contenute nel foglio “Assicurazione infortuni Assimoco per clienti Raiffeisen”, a disposizione in tutte le filiali della Banca.
Schätzung
zu Lasten des Kreditnehmers / a carico del cliente
Perizia tecnica
Notariatskosten
zu Lasten des Kreditnehmers / a carico del cliente
Adempimenti notarili
Versicherung der Immobilie
zu Lasten des Kreditnehmers / a carico del cliente
Assicurazione immobile
Indirekte Steuern
Imposte indirette
Rückerstattung an die Bank der Ersatzsteuer im Sinne der Art. 15 u.ff. VPR Nr. 601/1973:Rimborso dell'imposta sostitutiva ai sensi degli artt. 15 e segg. del DPR n. 601/1973 del 29/09/1973:
Umrechnung
Conversione
Alle Umrechnungen von Euro in Fremdwährung und umgekehrt erfolgen zum Tageskurs sowie zu den laut Transpa­renzbe­stimmungen veröffentlichten Bedingungen.
Le operazioni di conversione da valuta estera in euro e viceversa saranno effettuate al cambio del giorno con l'applicazione delle condizioni pubblicizzate secondo le prescrizioni relative alla Trasparenza delle condizioni contrattuali.

TAEG
TAEG
Die TAEG Beispiele wurden mit den angegebenen Annahmen zu Rahmen und Dauer und aufgrund der angeführten wirtschaftlichen Bedingungen errechnet. Sie dienen einer ersten Orientierung.
Eine personalisierte Kostenberechnung ist auf der Webseite [https://www.raiffeisen.it/tools/taeg-rechner.html] möglich.
Beispiel 1:
Vertrag mit unbestimmter Dauer und allumfassendem Entgelt für die Bereitstellung des Kredits
Jährlicher nominaler Sollzinssatz:
7,500%
Rahmen: 200.000,00 Euro
Dauer: 3 Monate
Ausnutzung: 200.000,00 für die gesamte Dauer
Zinsberechnung: jährlich

Esempio 1:
Contratto con durata indeterminata e commissione per la messa a disposizione dei fondi
Tasso debitore nominale annuo:
7,500%
Accordato: 200.000,00 euro
Durata: 3 mesi
Utilizzato: 200.000,00 euro per tutta la durata
Calcolo degli interessi: annuale

TAEG: 14,848 %


Beispiel 2:
Vertrag mit einer Dauer von 18 Monaten und allumfassendem Entgelt für die Bereitstellung des Kredits
Jährlicher nominaler Sollzinssatz:
7,500%
Rahmen: 200.000,00 Euro
Ausnutzung: 200.000,00 für die gesamte Dauer
Zinsberechnung: jährlich

Esempio 2:
Contratto con durata di 18 mesi e commissione per la messa a disposizione dei fondi
Tasso Debitore nominale annuo:
7,500%
Accordato: 200.000,00 euro
Utilizzato: 200.000,00 euro per tutta la durata
Calcolo degli interessi: annuale

TAEG: 10,480 %
Gli esempi del TAEG sono stati calcolati in base alle ipotesi di accordato e durata e in base alle condizioni economiche indicate. Gli esempi hanno valore orientativo. È possibile effettuare un calcolo personalizzato dei costi sul sito [https://www.raiffeisen.it/tools/taeg-rechner.html].

Der durchschnittliche globale Effektivzinssatz (Tasso Effettivo Globale Medio – TEGM) für Krediteröffnungen, der im Art. 2 des Wuchergesetzes (Gesetz Nr. 108/1996) vorgesehen ist, kann in der Filiale konsultiert werden[ und auf der Internetseite der Bank (www.raiffeisen.it)]Il Tasso Effettivo Globale Medio (TEGM) previsto dall’art. 2 della legge sull’usura (l. n. 108/1996), relativo ai contratti di apertura di credito, può essere consultato in filiale [e sul sito internet (www.raiffeisen.it).

Rücktritt und Beschwerden
Recesso e reclami
Rücktritt vom Vertrag
Der Vertrag wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen.
Der Kunde kann durch Tilgung seiner Schuld jederzeit vom Vertrag zurücktreten, ohne Vertragsstrafe und ohne Spesen für die Löschung der Geschäftsbeziehung.
Die Bank kann jederzeit und mit sofortiger Wirkung zurückzutreten, wenn der Kunde kein Verbraucher ist. Ist der Kunde hingegen ein Verbraucher kann die Bank nur dann jederzeit und mit sofortiger Wirkung zurückzutreten, wenn ein rechtfertigender Grund vorliegt. Für die Bezahlung der geschuldeten Beträge gilt eine Frist von wenigstens 15 Tagen.
Wird der Vertrag auf unbestimmte Zeit abgeschlossen, kann die Bank jedenfalls auch vom Vertrag mit einem Verbraucher zurücktreten, auch wenn kein rechtfertigender Grund vorliegt. Allerdings ist dabei eine Vorankündigungsfrist von 15 Tagen einzuhalten.
Ist der Vertrag mittel- langfristig, gilt genanntes Rücktrittsrecht der Bank erst nach Ablauf von zumindest 18 Monaten und einen Tag.

Maximalfrist für die Beendigung der Vertragsbeziehung
Die Geschäftsbeziehung endet unmittelbar mit der Zahlung der geschuldeten Beträge.

Beschwerden
Der Kunde kann bei der Bank Beschwerde einreichen, auch mittels Einschreiben mit Rückantwort oder auf telematischem Wege [RAIFFEISENKASSE UNTERVINSCHGAU GEN., HAUPTSTR.12, 39025 NATURNS, PEC: pec08157@raiffeisen-legalmail.it, E-Mail: rk.untervinschgau@raiffeisen.it ].
Sollte der Kunde innerhalb von 60 Tagen bzw. im Falle von Zahlungsdiensten innerhalb von 15 Bankarbeitstagen keine oder eine nicht zufriedenstellende Antwort erhalten haben, kann er binnen 12 Monaten ab Einreichung der Beschwerde einen Rekurs an das Schiedsgericht für Bank- und Finanzdienstleistungen und Operationen (ABF) stellen. Weitere Informationen über die Funktionsweise und die Verfahrensabläufe des ABF kann der Kunde auf der Homepage www.arbitrobancariofinanziario.it einsehen oder bei den Filialen der Banca d'Italia oder der Bank nachfragen.
Der Kunde kann zudem - allein oder gemeinsam mit der Bank - ein Schlichtungsverfahren einleiten, um eine Einigung zu erzielen. Genannter Schlichtungsversuch wird von der Bankenschlichtungsstelle (Conciliatore BancarioFinanziario - Associazione per la soluzione delle controversie bancarie, finanziarie e societarie - ADR; www.conciliatorebancario.it), angestellt.
Das Recht des Kunden, sich an die Banca d'Italia zu wenden und jederzeit ein ordentliches Gericht anzurufen, bleibt davon jedenfalls unberührt.
Sollte der Kunde beabsichtigen, das ordentliche Gericht für einen über die Auslegung und Anwendung dieses Vertrages entstehenden Streitfall anzurufen, so ist er jedenfalls verpflichtet, vorab das Verfahren bei der Bankenschlichtungsstelle - Conciliatore BancarioFinanziario gemäß Absatz 3 anzustellen oder aber die im Absatz 2 beschriebene Prozedur vor dem Schiedsgericht für Bank- und Finanzdienstleistungen und Operationen - ABF einzuleiten; dies im Sinne des Art. 5 Abs. 1-bis des Legislativdekrets Nr. 28/2010 zur verpflichtenden Mediation und bei sonstiger Unverfolgbarkeit der Klage. Davon unberührt bleibt die Möglichkeit der Parteien, auch nach Abschluss des Vertrages zu vereinbaren, sich an eine andere Organisation als die Bankenschlichtungsstelle - Conciliatore BancarioFinanziario, sofern in das entsprechende Register beim Justizministerium eingetragen, für die Durchführung der Mediation zu wenden. Das Mediationsverfahren wickelt sich vor der örtlich zuständigen Mediationsstelle und mit dem Beistand eines Rechtsanwaltes ab.
Recesso dal contratto
Il contratto ha durata indeterminata.
Il Cliente, pagando quanto dovuto, può in qualsiasi momento recedere dal contratto senza penalità e senza spese di chiusura.
La Banca può in qualsiasi momento recedere dal contratto con effetto immediato, se il Cliente non è un consumatore. Se il Cliente è un consumatore la Banca può invece recedere dal contratto con effetto immediato solo, se sussiste un giustificato motivo. Per il pagamento di quanto dovuto è comunque concesso un termine non inferiore a 15 giorni.
Se il contratto è a tempo indeterminato la Banca può comunque recedere dal contratto concluso con il consumatore anche se non sussiste un giustificato motivo. Deve però essere rispettato un termine di preavviso di almeno 15 giorni.
Se il contratto é a medio lungo termine, il diritto di recesso spetta alla Banca solamente decorsi almeno 18 mesi e un giorno.


Tempi massimi di chiusura del rapporto contrattuale
La chiusura del rapporto coincide con il pagamento degli importi dovuti.

Reclami
Il cliente può presentare un reclamo all’intermediario, anche per lettera raccomandata A/R o per via telematica [CASSA RAIFFEISEN BASSA VENOSTA SOC.COOP. , VIA PRINCIPALE,12,- 39025 NATURNO, PEC: pec08157@raiffeisen-legalmail.it, RK.UNTERVINSCHGAU@RAIFFEISEN.IT].

Il cliente rimasto insoddisfatto o il cui reclamo non abbia avuto esito nel termine di 60 giorni dalla sua ricezione ovvero, in caso di servizi di pagamento, entro 15 giorni lavorativi, può presentare ricorso all'Arbitro Bancario Finanziario (ABF) entro 12 mesi dalla presentazione del reclamo. Per ulteriori informazioni, si consulti il sito www.arbitrobancariofinanziario.it, oppure si contatti una Filiale della Banca d'Italia o la Banca.
Il Cliente può - singolarmente o in forma congiunta con la Banca - attivare una procedura di conciliazione finalizzata al tentativo di trovare un accordo. Detto tentativo sarà esperito dall'Organismo di conciliazione bancaria costituito dal Conciliatore BancarioFinanziario - Associazione per la soluzione delle controversie bancarie, finanziarie e societarie - ADR (www.conciliatorebancario.it).
Rimane in ogni caso impregiudicato il diritto del Cliente di presentare esposti alla Banca d'Italia e di rivolgersi in qualunque momento all'autorità giudiziaria competente.
Qualora il Cliente intenda, per una controversia relativa all'interpretazione ed applicazione del presente contratto, rivolgersi all'autorità giudiziaria, deve preventivamente, pena l'improcedibilità della relativa domanda, avvalersi di uno dei due procedimenti per la risoluzione stragiudiziale delle controversie citati nei commi precedenti; ciò ai sensi dell'articolo 5 comma 1-bis d.lgs. n. 28 del 4 marzo 2010. Rimane fermo che le parti possono concordare, anche successivamente alla conclusione del contratto, di rivolgersi ad un organismo di mediazione diverso dal Conciliatore BancarioFinanziario purché iscritto nell'apposito registro ministeriale. La procedura di mediazione si svolge davanti all'organismo territorialmente competente e con l'assistenza di un avvocato.
Begriffserklärung
Legenda
Allumfassendes Entgelt:
Gebühr, welche im Verhältnis zur Höhe des bereitgestellten Betrages sowie zur Dauer der eingeräumten Kontoüberziehung berechnet wird und pro Trimester 0,5% des bereitgestellten Betrages nicht überschreiten darf.
Commissione onnicomprensiva:
Commissione calcolata in maniera proporzionale rispetto alla somma messa a disposizione del Cliente e alla durata del fidol'affidamento. Il suo ammontare non può eccedere lo 0,5% per trimestre, della somma messa a disposizione del Cliente.
Durchschnittlicher globaler Effektivzinssatz - Tasso Effettivo Globale Medio (TEGM):
Zinssatz, der alle drei Monate vom Wirtschafts- und Finanzministerium veröffentlicht wird, wie im Wuchergesetz vorgesehen. Um festzustellen, ob der Zinssatz verbotenen Zinswucher darstellt, muss unter den veröffentlichten effektiven Globalzinssätzen der Schwellenwert der Operation ausgewählt und geprüft werden, ob der von der Bank verlangte Zins nicht höher ist.
Tasso Effettivo Globale Medio (TEGM):
Tasso di interesse pubblicato ogni tre mesi dal Ministero dell'Economia e delle Finanze come previsto dalla legge sull'usura. Per verificare se un tasso di interesse è usurario, quindi vietato, bisogna individuare, tra tutti quelli pubblicati, il tasso soglia dell'operazione e accertare che quanto richiesto dalla banca non sia superiore.
Effektiver Jahreszins - Tasso Annuo Effettivo Globale (TAEG):
Gibt, in Prozent ausgedrückt, die Gesamtkosten des Kredits an und wird anhand der Vorgaben der Banca d'Italia berechnet. Er umfasst den Zinssatz und die anderen Kostenpunkte.
Tasso Annuo Effettivo Globale:
Indica in percentuale il costo totale del finanziamento ed è calcolato in base alle indicazioni della Banca d'Italia. Comprende il tasso di interesse e altre voci di spesa.
Eingeräumte Kontoüberziehung (Kredit, Kreditrahmen):
Der Kontoanbieter (Bank) und der Kunde vereinbaren im Voraus, dass der Kunde sein Konto belasten kann, auch wenn kein Geld mehr auf dem Konto vorhanden ist. In der Vereinbarung wird festgelegt, bis zu welcher Höhe das Konto in diesem Fall maximal belastet werden kann und ob dem Kunden Entgelte und Zinsen berechnet werden.
Fido:
Contratto in base al quale la Banca si impegna a mettere a disposizione del Cliente una somma di denaro oltre il saldo disponibile sul conto. Il contratto stabilisce l’importo massimo della somma messa a disposizione e l’eventuale addebito al Cliente di una commissione e degli interessi.
Ersatzsteuer (Art. 15 ff. der VPR Nr. 601/1973):
Steuer, die bei mittel-langfristigen Finanzierungen (mit einer Dauer von mehr als 18 Monaten) zur Anwendung gelangt und alle übrigen allenfalls anfallenden Steuern (Hypothekar- und Katastersteuer, Registergebühr, usw.) abdeckt. Die Höhe des Steuersatzes variiert je nach Verwendungszweck.
Imposta sostitutiva (D.P.R. 29.9.1973, n. 601, art. 15 e ss.):
Imposta applicata in caso di finanziamenti a medio e lungo termine (durata di almeno 18 mesi ed un giorno) e che copre tutte le altre imposte eventualmente dovute (imposta ipotecaria e catastale, imposta di registro etc.). La percentuale varia a secondo dello scopo del finanziamento.
Gebühr für eine einfache Kreditprüfung:
Gebühr für die Durchführung einer einfachen Kreditprüfung, wenn der Kunde Operationen durchführt, die zu einer Überziehung oder zur Erhöhung einer bestehenden Überziehung führen.
Commissione di istruttoria veloce:
Commissione per svolgere l’istruttoria veloce, quando il Cliente esegue operazioni che determinano uno sconfinamento o accrescono l’ammontare di uno sconfinamento esistente.
Hypothek:
Garantie auf einer Sache, in der Regel eine Immobilie. Ist der Schuldner nicht in der Lage die Schuld zu zahlen, kann der Gläubiger die Zwangsenteignung und den Verkauf herbeiführen.
Ipoteca:
Garanzia su un bene, normalmente un immobile. Se il debitore non può più pagare il suo debito, il creditore può ottenere l'espropriazione del bene e farlo vendere.
Jährlicher nominaler Sollzinssatz:
Verwendeter Jahreszinssatz für die periodische Berechnung der Zinsen zu Lasten des Kunden auf die ausgenutzten Beträge bei einem Kredit und/oder bei Überziehungen. Die Zinsen werden im Anschluss dem Konto angelastet.
Tasso debitore annuo nominale:
Tasso annuo utilizzato per calcolare periodicamente gli interessi a carico del Cliente sulle somme utilizzate in relazione al fido e/o allo sconfinamento. Gli interessi sono poi addebitati sul conto.
Kreditbearbeitung:
Verfahren und Formalitäten, die für die Gewährung des Kredits erforderlich sind.
Istruttoria:
Pratiche e formalità necessarie all'erogazione del finanziamento.
Parameter der Indexierung (für indexiert verzinste Kredite)/ Bezugsparameter (für festverzinsliche Kredite):
Marktparameter oder geldpolitische Größe als Bezugsgröße die für die Bestimmung des Zinssatzes.
Parametro di indicizzazione (per le aperture di credito a tasso variabile)/ Parametro di riferimento (per le aperture di credito a tasso fisso):
Parametro di mercato o di politica monetaria preso a riferimento per determinare il tasso di interesse.
Schätzung:
Technischer Bericht, der den Wert der hypothekarisch zu belastenden Immobilie festlegt.
Perizia:
Relazione di un tecnico che attesta il valore dell'immobile da ipotecare.
Spread/Aufschlag:
Aufschlag auf den Bezugs- oder Indexierungsparameter.
Spread:
Maggiorazione applicata ai parametri di riferimento o di indicizzazione.
Überziehung:
Die vom Kunden verwendeten oder ihm jedenfalls belasteten Beträge, die über die eingeräumte Kontoüberziehung hinaus gehen („Überziehung über Kreditrahmen“); die vom Kunden verwendeten oder ihm jedenfalls belasteten Beträge, die in Ermangelung einer eingeräumten Kontoüberziehung über den Saldo des Kunden hinausgehen („Überziehung in Ermangelung eines Kreditrahmens“).
Sconfinamento:
Le somme di denaro utilizzate dal Cliente, o comunque addebitategli, in eccedenza rispetto al fido (“utilizzo extra-fido”); somme di denaro utilizzate dal Cliente, o comunque addebitategli, in mancanza di un fido, in eccedenza rispetto al saldo del Cliente (“sconfinamento in assenza di fido”).
Verfügbarer Saldo:
Auf dem Konto verfügbarer Betrag, den der Kontoinhaber verwenden kann.
Saldo disponibile:
Somma disponibile sul conto, che il Cliente può utilizzare.
Verzugszinssatz:
Erhöhung des Zinssatzes für den Fall einer verspäteten Zahlung oder der Ausnutzung außerhalb des Rahmens.
Tasso di mora:
Maggiorazione del tasso di interesse applicata in caso di ritardo nel pagamento o in caso di utilizzo oltre il fido.



Nicht ausgefüllte Felder treffen für die Raiffeisenkasse nicht zu.Campi non valorizzati non sono di interesse.